您是否注意到,自 CCHPBC 最初发布《专业标准》以来,部分要求已经有所调整?
倡议努力取得成果!
ATCMA 特此通知会员及广大传统中医药专业人士,BC 省辅助健康专业管理局(College of Complementary Health Professionals of BC,CCHPBC)已修订其《专业标准》(Professional Standards)文件中关于临床病历记录语言要求的内容。
更新后的标准已恢复至以往的做法,允许注册人员使用英语以外的语言记录患者病历。然而,如注册人员被要求向管理局或其他授权方提供相关记录,则仍需自行承担将病历专业翻译成英文的费用。
在 2025 年 11 月版本的《病历记录专业标准》(Professional Standard for Record Keeping)中,第 1.3.3 条原文为:
“1.3.3.确保记录内容以英文书写,清晰可读、永久保存,并易于理解。 ”
现已修订为:
“1.3.3. 确保记录内容清晰可读、永久保存,并易于理解。”
对于 BC 省许多 TCM 从业人员而言,这是一项重要的澄清。
当 CCHPBC 于 2025 年 11 月发布《专业标准》草案供公众审阅时,ATCMA 曾提出担忧,认为拟议中的措辞将对部分从业人员造成严重挑战。ATCMA 指出,许多 TCM 专业人士将难以合理满足严格的“仅限英文病历记录”要求,尤其是在 BC 省 TCM 执业资格考试目前仍继续提供中文考试的情况下。
ATCMA 当时也曾在我们对拟议标准的审阅中公开表达这些担忧:
《ATCMA 对 CCHPBC 标准的审阅 — 2025 年 11 月》
我们感谢 CCHPBC 现已修订相关措辞,使其更能反映 BC 省 TCM 专业及临床执业环境的实际情况,同时在必要时仍通过专业翻译要求确保专业责任与监管问责。
随着新的《专业标准》继续被审阅和落实,ATCMA 将陆续发布更多更新和说明,帮助从业人员了解所有注册人员都有责任知晓、理解并遵守的重要要求。这些标准包含重大的专业义务,因此从业人员务必熟悉监管机构对其提出的执业期望。我们也鼓励从业人员完成 CCHPBC 提供的相关学习模块,并参加其举办的说明讲座。
ATCMA 将继续致力于支持并倡导 TCM 专业发展,同时帮助从业人员及时了解影响 BC 省临床执业的监管变化。
登录后发表评论
评论仅适用于注册用户。还没有注册?立即免费注册。